Seguramente algunos ya lo conoceréis. El ultracachondo y friki «Weird Al» Yankovic (cantautor estadounidense), decidió grabar una canción (y su correspondiente videoclip) en la cual lograra reunir toda la filosofía del frikismo. El himno frinki por excelencia:
Vídeo en v.o.
Vídeo en v.o. subtitulada
NOTA: Existe una gran discusión sobre la traducción al español del título, especialmente de la palabra «Nerd». Teóricamente, en inglés significaría algo así como «empollón» o «cuatro ojos». Pero debido a la naturaleza de la canción, prefiero la traducción de «Friki» que considero igualmente válida, aunque podría ser más correcto «Geek».
NOTA (2): Según la wikipedia en español, existe una versión en español interpretada por Jesús Barrero. El equipo de investigación de «Frinkerias» no ha logrado (por el momento) hallar dicha versión. Se ruega a los lectores que comuniquen (en un bonito comentario o precioso emilio) su localización si llegan a tropezarse con ella.
octubre 18, 2007 at 2:47 am
Se supone que «Nerd» se traduce como «genio comelibros», a alguien que le gusta hacer cosas intelectuales. Me parece que el termino friki difiere bastante. ^_^’
octubre 21, 2007 at 5:09 pm
Bueno, podríamos considerar «genio comelibros» como un bonito eufemismo de «empollón» xD.
Según wordreference.com, la traducción del término «Nerd» es: Idiota.
Considero que el coleccionar figuritas de acción es bastante mas FRIKI que INTELECTUAL.
Aun así, volvemos a la gran discusión sobre que significado dar a la palabra «Nerd» del vídeo.
De todas formas, muchas gracias por el comentario. Puedes ver en internet bastantes foros que tratan esta discusión. Esperamos verte más por aquí.